Saturday, 12 November 2016

PORTUGUESE IN BRAZIL

By : Wan Nur Dhamirah bt Mohd Desa
     161420148

Grammar and spelling

Some words are spelled differently. 
For instance, reception in European Portuguese is “receção”, whereas Brazilian Portuguese adds an audible p to the spelling of “recepção”. This is applicable to words where the letter p is audible in Brazilian Portuguese and silent in European Portuguese. Brazilians are also creative with their use of Portuguese, turning some nouns into verbs. To congratulate requires the Portuguese phrase — “dar os parabéns” — but Brazilians sometimes also condense the expression into one verb “parabenizar”. 

Another interesting fact is the assimilation of foreign words into Brazilian Portuguese written with a phonetic twist. Media (as in mass media) is “mídia” in Brazilian Portuguese and “media” in European Portuguese; Brazilian Portuguese takes the word from American English and ignores its Latin roots. European Portuguese adopts it from Latin and keeps the original spelling. Generally speaking, European Portuguese is mostly resistant to change and precious about assimilating foreign words.

No comments:

Post a Comment